카탈루냐의 민중가수 루이스 라치의 노래. 1985년 바르셀로나의 캄프 누 실황 공연에서 발췌.
프랑코 독재 시절의 종말과 그로 인한 자유의 도래를 알리는 상징인 썩은 나무 기둥을 노래한 이 곡은 카탈루냐 사람이라면 누구나 알고 있는 노래라고 한다.
가사는 위키피디아의 도움으로.
L'estaca(The Stake)
L'avi Siset em parlava (Grandpa Siset spoke with me)
de bon mati al portal (early in the morning, in the frontdoor)
mentre el sol esperavem (while we were wainting for the sun)
i els carros veiem passar. (and we saw passing the cars)
Siset que no veus l'estaca (Siset, don't you see the stake)
a on estem tots lligats? (where we all are tied?)
Si no podem desfer-nos-en (If we cannot undo it)
mai no podrem caminar! (we won't be able to walk!)
Si estirem tots ella caura (If we all pull it, it will fall)
i molt de temps no pot durar, (and it can't last much time,)
segur que tomba, tomba, tomba, (surely it falls, falls, falls,)
ben corcada deu ser ja. (it must be worm-eaten by now.)
Si tu l'estires fort per aqui (If I pull hard towards here,)
i jo l'estiro fort per alla, (and you pull it towards there,)
segur que tomba, tomba, tomba, (I'm sure it falls, falls, falls,)
i ens podrem alliberar! (and we'll be able to be free!)
Pero Siset fa molt temps ja! (But it's been a long time, now!)
Les mans se'm van escorxant! (My hands are peeling!)
I quan la for!a se me'n va (And when my force goes)
ella es mes ampla i mes gran. (it's wider and bigger.)
Ben cert se que esta podrida, (Yes I know it's rotten,)
pero es que, Siset, costa tant, (but you know, Siset, it's so heavy,)
que a cops la forca m'oblida. (sometimes force forgets me.)
Torna'm a dir el treu cant: (Say me again your singing:)
Si estirem tots ella caura (If we all pull it, it will fall)
i molt de temps no pot durar, (and it can't last much time,)
segur que tomba, tomba, tomba, (surely it falls, falls, falls,)
ben corcada deu ser ja. (it must be worm-eatn by now.)
Si tu l'estires fort per aqui (If I pull hard towards here,)
i jo l'estiro fort per alla, (and you pull it towards there,)
segur que tomba, tomba, tomba, (I'm sure it falls, falls, falls,)
i ens podrem alliberar! (and we'll be able to be free!)
L'avi Siset ja no diu res (Grandpa Siset doesn't speak anymore)
mal vent que se'l va emportar (bad wind who took him away)
ell qui sap cap a quin indret (he, who knows where,)
i jo a sota el portal (and me, here under the door)
I, quan passen els nous vailets (and when new boys pass by)
estiro el coll per cantar (I strech my neck to sing)
el darrer cant d'en Siset )Siset's last singing)
lo darrer que em va ensenyar (the last thing he taught me)
Si estirem tots ella caura (If we all pull it, it will fall)
i molt de temps no pot durar, (and it can't last much time,)
segur que tomba, tomba, tomba, (surely it falls, falls, falls,)
ben corcada deu ser ja. (it must be worm-eatn by now.)
Si tu l'estires fort per aqui (If I pull hard towards here,)
i jo l'estiro fort per alla, (and you pull it towards there,)
segur que tomba, tomba, tomba, (I'm sure it falls, falls, falls,)
i ens podrem alliberar! (and we'll be able to be free!)
# by diacritics | 2007/05/23 21:49 |
이런 저런 노래들 |
트랙백