Egloos | Log-in
HUMAN GARBAGE
HUMAN GARBAGE
야첵 카츠마르스키-벽(1978)


카탈루냐의 민중가요인 L'ESTACA(기둥)를 듣다가, 그 곡의 번안곡을 찾게 되었다.

수 년전 세상을 뜬 폴란드 민중가수 야첵 카츠마르스키(JACEK KACZMARSKI)가 1978년 MURY(벽)이라는 제목으로 폴란드어 가사를 붙여 불렀고, 그 후 이 노래는 80년대 초반을 풍미했던 폴란드 노동자 연대 투쟁의 송가가 되었다.

가사는 위키피디아에서.

Mury (Walls)

On natchniony i młody był, ich nie policzyłby nikt (He had youth and vision, they were a legion)
On im dodawał pieśnią sił, śpiewał że blisko już świt. (He aided them with the song, singing of a nearing dawn.)
Świec tysiące palili mu, znad głów podnosił się dym, (They lit a thousand candles for him, smoke over their heads,)
Śpiewał, że czas by runął mur… (He sang that it was time for the wall to fall,)
Oni śpiewali wraz z nim: (They sang together with him:)


Wyrwij murom zęby krat! (Pull the bars from the walls!)
Zerwij kajdany, połam bat! (Loose the chains, break the whip!)
A mury runą, runą, runą (And the walls will fall, fall fall!)
I pogrzebią stary świat! (And will bury the old world!)


Wkrótce na pamięć znali pieśń i sama melodia bez słów (Soon they knew the song and melody by heart)
Niosła ze sobą starą treść, dreszcze na wskroś serc i głów. (Carried the old words, shivers of heart and heads.)
Śpiewali więc, klaskali w rytm, jak wystrzał poklask ich brzmiał, (So they sung, the clapped to the rhythm, sounding like gunshots,)
I ciążył łańcuch, zwlekał świt… (And the chain was a burden, delayed was the dawn…)
On wciąż śpiewał i grał: (And he still sung and played:)


Wyrwij murom zęby krat! (Pull the bars from the walls!)


Aż zobaczyli ilu ich, poczuli siłę i czas, (And they saw their numbers, they felt the strength and the moment,)
I z pieśnią, że już blisko świt szli ulicami miast; (And with the song that the dawn is near, they marched into the streets;)
Zwalali pomniki i rwali bruk - Ten z nami! Ten przeciw nam! (They destroyed the monuments and cried out — He is with us! He is against us!)
Kto sam ten nasz najgorszy wróg! (Who's alone he is our worst enemy!)
A śpiewak także był sam. (And the singer was also alone.)


Wyrwij murom zęby krat! (Pull the bars from the walls!)


Patrzył na równy tłumów marsz, (He looked at the steadily marching crowds,)
Milczał wsłuchany w kroków huk, (In silence he listened to the thunder of their steps,)
A mury rosły, rosły, rosły (And the walls grew, grew, grew)
Łańcuch kołysał się u nóg… (The chain still bouncing at their feet…)
by diacritics | 2007/05/23 21:15 | 이런 저런 노래들 | 트랙백(1)
트랙백 주소 : http://diacritics.egloos.com/tb/3436296
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Tracked from 갖고 싶은 나만의 세상.. at 2007/06/19 17:56

제목 : 2007년 6월 19일 작은탐닉...
안녕하세요~ 오늘은 평소보다 조금 일찍 인사 드립니다~ 그리고 전하는 내용도 평소와...more

※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.
◀ 이전 페이지 다음 페이지 ▶

카테고리
이런 저런 노래들
이전블로그
more...
최근 등록된 덧글
진짜? 김훈이 이런말을 했어? 미쳐..
by 흰짱구 at 11/03
그러게 말이지요. 참 순진도 한 ..
by diacritics at 05/23
그분, 30년 후면 아마, 딴세상에서..
by ageha at 05/21
rss

skin by jiinny
X