수 년전 세상을 뜬 폴란드 민중가수 야첵 카츠마르스키(JACEK KACZMARSKI)가 1978년 MURY(벽)이라는 제목으로 폴란드어 가사를 붙여 불렀고, 그 후 이 노래는 80년대 초반을 풍미했던 폴란드 노동자 연대 투쟁의 송가가 되었다.
가사는 위키피디아에서.
Mury (Walls)
On natchniony i młody był, ich nie policzyłby nikt (He had youth and vision, they were a legion) On im dodawał pieśnią sił, śpiewał że blisko już świt. (He aided them with the song, singing of a nearing dawn.) Świec tysiące palili mu, znad głów podnosił się dym, (They lit a thousand candles for him, smoke over their heads,) Śpiewał, że czas by runął mur… (He sang that it was time for the wall to fall,) Oni śpiewali wraz z nim: (They sang together with him:)
Wyrwij murom zęby krat! (Pull the bars from the walls!) Zerwij kajdany, połam bat! (Loose the chains, break the whip!) A mury runą, runą, runą (And the walls will fall, fall fall!) I pogrzebią stary świat! (And will bury the old world!)
Wkrótce na pamięć znali pieśń i sama melodia bez słów (Soon they knew the song and melody by heart) Niosła ze sobą starą treść, dreszcze na wskroś serc i głów. (Carried the old words, shivers of heart and heads.) Śpiewali więc, klaskali w rytm, jak wystrzał poklask ich brzmiał, (So they sung, the clapped to the rhythm, sounding like gunshots,) I ciążył łańcuch, zwlekał świt… (And the chain was a burden, delayed was the dawn…) On wciąż śpiewał i grał: (And he still sung and played:)
Wyrwij murom zęby krat! (Pull the bars from the walls!)
Aż zobaczyli ilu ich, poczuli siłę i czas, (And they saw their numbers, they felt the strength and the moment,) I z pieśnią, że już blisko świt szli ulicami miast; (And with the song that the dawn is near, they marched into the streets;) Zwalali pomniki i rwali bruk - Ten z nami! Ten przeciw nam! (They destroyed the monuments and cried out — He is with us! He is against us!) Kto sam ten nasz najgorszy wróg! (Who's alone he is our worst enemy!) A śpiewak także był sam. (And the singer was also alone.)
Wyrwij murom zęby krat! (Pull the bars from the walls!)
Patrzył na równy tłumów marsz, (He looked at the steadily marching crowds,) Milczał wsłuchany w kroków huk, (In silence he listened to the thunder of their steps,) A mury rosły, rosły, rosły (And the walls grew, grew, grew) Łańcuch kołysał się u nóg… (The chain still bouncing at their feet…)